电影《2012》的生态观及其字幕翻译策略
难点在于后半句,杰克森接着问查理有没有可以用于旅途中提神的东西,因此在“But do you got a traveler for the road I can take?”中,“traveler”一词是翻译的难点,这也是对翻译者综合水平的考量,因为这个词是美国俚语,不能简单地按照表面意思译为“交通工具”,否则很干扰受众对杰克森本意的误解。
<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002
本站访问人数: