首页 > 电子期刊 > D > 电影文学

电影《2012》的生态观及其字幕翻译策略

难点在于后半句,杰克森接着问查理有没有可以用于旅途中提神的东西,因此在“But do you got a traveler for the road I can take?”中,“traveler”一词是翻译的难点,这也是对翻译者综合水平的考量,因为这个词是美国俚语,不能简单地按照表面意思译为“交通工具”,否则很干扰受众对杰克森本意的误解。
<<上一页  下一页>>

首页 > 电子期刊 > D > 电影文学

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: