首页 > 电子期刊 > D > 电影文学

电影《白鹿原》中关中民俗的跨文化解读

子jiaozi;豆腐脑Doufu Nao;秧歌yangko;社火shehuo等音译词。作为文化交流的译者应意识到,随着文化交流频率越来越高,英语逐渐表现出对外来文化包容接纳的发展趋势,这就鼓励英译者在对文化负载词翻译时可以更加自信地采用音译法。[4](三)意译法意译法或者称作替代法,指“易词而译”。替代法
<<上一页  下一页>>

首页 > 电子期刊 > D > 电影文学

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: