首页 > 电子期刊 > G > 管理观察

博弈论概念介入高校韩国语笔译教学的作用

译音上,“盘瑟俚”都与‘판소리’吻合,较好地保留了源语的构词形式和文化内涵,可以说翻译得天衣无缝。
  从实际应用方面看,笔译教学应该坚持直译策略、意译策略与归化策略、异化策略的辩证统一,培养学生灵活机动的策略反应能力,将翻译动机与制约因素相互结合,培养学生形成相对成熟的翻译理念,才能切实保证高校韩国语笔译教学的有效性,提升教学水平。
  
  四、结语
  
  总之,将博弈论概念引入高校韩国语笔译教学中,可以有效提高教学的质量和水平,培养出专业素质高且具有创新思维能力的翻译人才,推动社会的发展和进步。
  
  参考文献:
  [1]范登伟.博弈:高校外语笔译教学与全球化创新人才培养[J].语文学刊:外语教育与教学,2011,(11)
  [2]谢晓青、邓明波、刘忠林.博弈论在我国高校外语专业课程设置中的运用[J].大家,2010,(13)
  
  
<<上一页  

首页 > 电子期刊 > G > 管理观察

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: