从译文的失误看“输出”教学的重要性
ither of us spoke, I know we drank to the memory of our Aunt Carrie. [10](《新视野大学英语读写教程3》学生用书,p.258)原译:我们都推了推自己的眼镜,两人之间的对抗情绪荡然无存。虽然都没说话,但我知道,我们在举杯纪念我们的卡丽舅(姨)妈。[11](《新视野大学英语读写教程3》教师用书,p.263)这篇文是
<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002
本站访问人数: