首页 > 电子期刊 > Q > 青春

击空明兮溯流光

曾听一位兼通英、中语言的汉学家说,狄兰·托马斯的诗,在汉语中比在英语中似乎要精彩。
  对译诗而言,不少中国诗人从一开始心里就极为清楚——我看的是译诗,只是译诗。我们欣赏的是被转换为汉语后,它仍不失为一首好诗的诗,而不是什么不加引号的“诗本身”。由此可以区分两种对译诗
<<上一页  下一页>>

首页 > 电子期刊 > Q > 青春

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: