“译”态万方
则读来有些拗口,不太符合汉语表达习惯。因此译者在处理这句话时调整了语序,将原文的主语译为汉语的宾语,将原文的状语on the silk coverlet of the bed译为汉语的主语,使译文十分流畅。
例9:Plague was written upon her forehead, and a crowd of lean vultures wheeled round her. She covered the valley with her wings, and no man wa
<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002
本站访问人数: