首页 > 电子期刊 > X > 新东方英语

“译”态万方

将原文的被动句译为汉语的主动句,既忠于原文意思,又符合汉语表达习惯。
  3.原文中无施动者,汉语酌情补充施动者,将其用
  作主语
  英语中有不少被动句不指出施动者,或者将施动者隐含于上下文中,此时译者可根据需要补充施动者或找出原文中隐含的施动者,将其用作译文中的主语
<<上一页  下一页>>

首页 > 电子期刊 > X > 新东方英语

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: