首页 > 电子期刊 > X > 新东方英语
“译”态万方
将原文的被动句译为汉语的主动句,既忠于原文意思,又符合汉语表达习惯。 3.原文中无施动者,汉语酌情补充施动者,将其用 作主语 英语中有不少被动句不指出施动者,或者将施动者隐含于上下文中,此时译者可根据需要补充施动者或找出原文中隐含的施动者,将其用作译文中的主语<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: