谈语序的调整
of the flying fish, gutted and with its head cut off.
译文:星空下,夜越来越冷。他吃掉了半个鱼排和一条去头去肠的飞鱼。
分析:原文中的短语gutted and with its head cut off作定语,修饰中心词flying fish。由于该定语过长,所以将其置于中心词之后。但在译为汉语时,为符合中文表达习惯,译者需将该定语
<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002
本站访问人数: