首页 > 电子期刊 > Z > 中国图书评论

从《翻译现代性》看文化研究的翻译转向


          中国图书评论2013年第7
          从《翻译现代性》看文化研究的翻译转向
          
                    共3页
                      翻译研究的文化转向在西方从上世纪六七十年代就已开始,然而真正把翻译与文化纳入一个系统进行研究还是到90年代之后了。1990年,安德烈·勒费夫尔和苏珊·巴斯奈特两位学者共同编辑出版了《翻译、历史与文化》论文集,明确提出“翻译研究的文化转向”观点,他们认为,“翻译研究已经超越了形式主义阶段,开始考虑有关语境、历史和传统的更广泛的问题”,“文本传递所涉及的操纵过程,是翻译研究工作的关注重点”。[1]随着时间推移,翻译研究越来越深入,翻译研究与文化研究之间的联系与互动更为明显,翻译对于文化传播、文化建构的重要作用也开始被广大文化研究者们所关注,基于此,1998年,巴斯奈特和勒弗菲尔又进一步提出“文化研究的翻译转向”,试图在更深入的层面整合文化研究与翻译研究的优势,为文化研究也为翻译研究带来更广阔的视角与更
下一页>>

tspl20130720

首页 > 电子期刊 > Z > 中国图书评论

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: