首页 > 数字广府 > 广府文萃

岭南地名中所见语言的接触、浸润与交融

作者/责任者:宋长栋

索取号:

文献资料来源:出自《学术研究》2000年第9期

    地名有如化石, 可用以追溯岭南古代语言的接触、浸润与交融, 为语言史研究提供例证。地名层次与语言
    地名是用民族语言命名的, 不同的民族语言便有不同形式的民族地名。我们看到母语地名一般词义清晰明了, 而非母语地名则晦涩难懂。在同一地区内, 词义与形式相同的民族地名形成地名群, 一种民族地名具有不少地名群。不同民族语言的地名群相互重叠便构成地名层。
    地名层次反映不同民族的相互交往、联系和不同语言的相互接触、浸润与交融。
    岭南地名有两大地名群: 汉语地名群与古越语地名群。以水田 命名的地名为例, 汉语地名如新田、良田、高田(广东) 、甘田、平田、浦田(广西)、军田、大田、打雅田(海南) 等, 以 田 为通名的地名遍布岭南各地, 与全国其他地区的茅田(湖北) 、沙田(湖南) 、官田(江西) 、莆田(福建) 、大田(浙江)、小田集(安徽)、马谷田(河南)、朱田( 山东)、官田街(江苏) 、蓝田(陕西) 、云田乡(甘肃) 等, 同样都是汉民族繁育生息之地与汉语通行地区。
    古越
下一页>>

首页 > 数字广府 > 广府文萃

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: