首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
英语原声电影字幕翻译策略探讨
删除掉了,而使用了观众比较熟悉的表达。字幕与译文相比较删减了大概五百个字符。语言带有一定的古风古韵,但是读起来也并不会生涩别扭。其实告是一种正式文体,语言必须庄重而大气,字幕的翻译必须符合告的风格。字幕呈现在银幕时,电影中的男主人公在宣读这篇告,旁白结合字幕,观众能<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: