首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
电影字幕翻译要不要本土化?
着陆、瘦肉精、地沟油等。三、本土化翻译的酌情采用虽然两影片的字幕翻译中都使用了本土化的翻译策略,但受到网友们的评价却截然不同。《功1》的本土化翻译使其诙谐幽默程度毫不逊色于英文原版片,贴切地传达了当时语境条件下的人际关系,使观众们毫无隔阂地接受译者传递的信息,但《马3<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: