首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
电影字幕翻译要不要本土化?
的真实语料。通过电影特定的情节,学习和巩固英语语音、词汇、句型,体验不同的思维和文化。适度得体的本土化翻译自然可以让目的语文化和母语文化最大限度地对等起来。《马3》中太多的诸如“小沈阳”“周杰伦”等人名的增译,别说是那些小观众,就是成年人,在现今常看外语片、全球化的今<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: