首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
电影字幕翻译要不要本土化?
态。因此,面对这样的主题陡然增译出如“房价软着陆”“瘦肉精”“地沟油”“麻辣凤姐”这样煞风景的语词,这些为字幕加入本地化特色的“二次创作”式翻译,不仅与影片的主题是格格不入的,而且这些词汇并不一定被小观众们理解,只会“雷人”!四、结 语因此,恰当使用本土化翻译策略的确<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: