首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
电影字幕翻译要不要本土化?
会给译文增色不少,会让喜剧“笑”果特别明显或是让观众深刻感受到片中人物的情绪。然而,不考虑具体情境,任意置换掌故,效果就会适得其反。本土化的翻译就好像烹饪时的盐巴,烹煮食物时适量适度添加可提升及带出食物的美味,但若是添加过量不但毁了菜肴,还让人吃起来不舒服,更重要的<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: