首页 > 电子期刊 > D > 电影文学

时代文化语境下 奥斯卡翻译的多维发展研究

理想境界是在语言、文化信息和功能特征三个方面与原片名的忠实、统一和对等。 翻译专家严复先生认为翻译的首要策略就是“信”, 即要忠实原文。在翻译电影名时,能直译的尽可能直译,既保持原名的原汁原味,体现整个作品的原风原貌,又求得片名和电影内容的统一美,还直接反映出电影片名
<<上一页  下一页>>

首页 > 电子期刊 > D > 电影文学

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: