首页 > 电子期刊 > D > 电影文学

目的论视角下的影视文化意象翻译探讨

理人物对话的字幕翻译中,应该最大限度做到流畅性、简洁性和简易性。除此之外,影视作品的字幕翻译本身是没有注释性的,在文学翻译中往往可以借助注释帮助读者对原文进行理解,但是电影的字幕翻译是不可能存在注释的,因此,翻译者应当根据实际的翻译情况,恰当地对文化意象进行替换处理
<<上一页  下一页>>

首页 > 电子期刊 > D > 电影文学

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: