首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
功能目的论下英文影名的语言特征和翻译
发起者决定,并向译者提出具体要求,但是译者不是被动地接受这些要求,他/她根据自身的专业知识、译语读者的社会文化背景、 观众对译语的期待等因素,与发起者协商,共同决定译语的交际目的。(2)连贯性原则。即达到语内连贯标准,译语要能让读者或观众接受并理解,在使用译语的交际环境<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: