影视语言翻译评析
解决方法,由此证明该理论对影视语言翻译具有指导性意义。本文以释意理论为指导,提出字幕翻译应该以信息传递为主要原则,有机地配合影视作品特有的画面和各种音响效果,使观众能够顺利地理解和欣赏影视作品。[参考文献][1] Daniel Gile.Basic Concepts And Models For Interpreter And Translator Training[M].Amsterdam/
<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002
本站访问人数: