首页 > 电子期刊 > D > 电影文学

影视语言翻译评析

一个释意的过程,也是思想生成的过程。翻译的经验会对释意的过程有一些启发。在交替传译中,说话者每分钟说180个词并一次做三分钟演讲,译者听并努力记住所有信息。译者不是记住很多句子和上百个词,而是释意的交际意义。换句话说,交际意义是语义意义和其他知识及交际语境的组合。精神病
<<上一页  下一页>>

首页 > 电子期刊 > D > 电影文学

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: