首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
论电影《里约大冒险》“流行语”的翻译
留源语文化,并在翻译的过程中更多倾向于源语,同时也尊重源语中表现出来的文化特色;归化翻译策略则是站在目的语观众的角度来进行翻译,它主要在目的语中找寻到与源语相关的词汇来代替,其目的是为了便于目的语观众对影片的接受和认可。(一)异化翻译策略当前,伴随着网络信息化的逐步<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: