首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
论电影《里约大冒险》“流行语”的翻译
观众联想到小沈阳的腔调,不禁为此开怀大笑,与影片中的人物性格语言风格十分贴切。四、结 语总之,美国动画电影《里约大冒险》的字幕翻译中采用了大量的流行语,并在异化和归化翻译策略的指导下,并没有违背翻译的基本原则,流行语的运用促使影片的语言更加生动、活泼,凸显了时代的特征<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: