首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
电影《里约大冒险》字幕翻译评析
给力”,“pull it together”被译成“淡定”,在忠实于原文语境的同时,达到了很好的幽默效果。“for argument sake”, “bird-mad”这两个英语短语被译成“弱弱地问一句”“鸟控”,译文完美将美式表达翻译成本土流行语,顺应观众接受视野,贴近生活,易于接受。(三)适度改译,增加译文可读性由于<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: