首页 > 电子期刊 > D > 电影文学

电影《里约大冒险》字幕翻译评析

多因素的制约,不管观众是否阅读完字幕,都必须紧跟着画面走,因此电影字幕具有聆听性、综合性、瞬间性、通俗性、无注性等特点。(钱绍昌,2000)一、功能翻译理论简介以翻译理论结合翻译实践的研究对于字幕翻译质量的提升及电影的推广具有较大的推动作用,以德国功能派翻译理论为例,它是
<<上一页  下一页>>

首页 > 电子期刊 > D > 电影文学

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: