首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
英文电影《大侦探福尔摩斯》的字幕翻译策略
的距离,在对单词chronologically和alphabetically的翻译上就必须考虑到汉语的会话习惯,在英语中说话一般都是按字母顺序的,而在汉语中都是按照正和倒着来的,因此正确使用归化翻译策略的优点就在于更容易让观众理解和接受,更具有亲和感,但归化翻译策略也有一定的缺点就是让电影失去了原有文化<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: