首页 > 电子期刊 > G > 国学

第三只眼看道德经

状态”、“自然的规律”、“世界的规律、人的规律”等被误解的说法——“道”不是规律而是给予规律者;也不是国外学术书中常见的“Path”、“The way”或“Natura Lorder”。而应该严格准确地理解为“元点”或“开始之原点”,是英文的“Origin”或者“Primal Cause”。“道”的最佳理解和翻译应该是“Original Essence”或者最好是“Divine Origin”,指“神性的原点本质”。在《道德经》里,“德”的意思并不是“道德”、“德性”、“德人”等通常的错误的解释,也不是“Virtues”,而应该严格地准确地理解为“道”的“属性”、“特征”和外在的显示,乃英文的“Attributes”、“Qualities”、“Outer Form”、Manifestation”。几百年前,西方著名哲学家笛卡尔有名言“我思,故我在”。早在笛卡尔之前的两千多年,伟大的老子写出了“自古及今,其名不去,以阅众甫。吾何以知众甫之壮哉?以‘此’”。如此奇妙词句,其含义是“我思,故道在”;“以此”内心之眼,我不但能推测和断定“道”(中国特色的
<<上一页  下一页>>

首页 > 电子期刊 > G > 国学

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: