首页 > 电子期刊 > J > 今传媒
字幕组在跨文化传播中的角色分析
部分粉丝自力更生寻求更广泛的片源。80年代以后,有能力的粉丝开始引入并翻译日本动漫作品录像带,并制作成带有字幕的新录像带,字幕组开始形成[2]。 (二)影片翻译质量无法满足受众审美 尽管解决了片源问题,但任何国家的文化产品传播到其他国家,首先面临的就是“语言”这一跨文<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: