首页 > 电子期刊 > J > 计算机时代

计算机专业英语教学方法研究

些构成句子的第二层,即谓语结构、非谓语动词、介词短语或从句的引导词;介词短语without needing是句子的状语,与第二个非谓语动词结合在一起说明句子的条件,这些构成句子的第三层。通过上述分析,句子可以翻译为:在不需要了解计算机硬件具体细节的情况下,操作系统为各种应用软件在计算机上运行提供了一种一致的方式。通过层次化方法可以清晰、准确地分析出复杂句型的各种成分,以及各成分之间的修饰关系,不仅有助于简化问题,降低翻译难度,而且更易于学生理解和掌握。3.5 加强汉译英教学环节计算机专业英语的汉译英教学对于学生将来从事服务外包工作具有很重要的作用,因此,在教学中,要强化汉译英的教学。首先,要让学生从思想上重视汉译英的学习,这可以通过使用一些真实开发环境中的软件文档和手册,最好是帮助文档,让学生阅读后根据文档中步骤进行实际操作,使其认识到英文文档的作用,并从中体会使用清晰准确的英文表述各种专业信息的益处,从而认识到
<<上一页  下一页>>

首页 > 电子期刊 > J > 计算机时代

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: