蓝英年 俄罗斯文学点灯者
主任的蒋路当即拍板,指定由蓝英年翻译。蓝英年又请来张秉衡老先生合译,两人开始苦译这部诗人写的小说。清除精神污染运动结束后,两人加快速度,每天译完一部分,编辑取走手稿直接送往印刷厂,最后从交稿到出书只用了一个月时间。仅是翻译还不够,60岁以后,蓝英年根据自己在俄罗斯收集到的文献资料,陆续写了一批反思苏俄文学以及苏俄作家真实命运的文章,再次遇上帕斯捷尔纳克。这次他揭开了帕斯捷尔纳克拒领诺贝尔文学奖的真实原因,并不是迫于作协将开除他会籍的威胁,而是为了保护深爱的女人伊文斯卡娅免遭迫害。在另一篇关于茨维塔耶娃的文章里,帕斯捷尔纳克的身影再次出现——1935年6月底,帕斯捷尔纳克与精神上相恋已久的茨维塔耶娃在巴黎相遇。这次见面并不愉快,两位诗人无法心灵相通,茨维塔耶娃难以理解帕斯捷尔纳克在苏联的处境,而后者并不知道前者在巴黎靠借贷度日。帕斯捷尔纳克悄悄说,“玛琳娜,别回俄罗斯,那里太冷,到处都刮穿堂风。”女
<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002
本站访问人数: