首页 > 电子期刊 > Q > 青年记者

影视剧中错音字现象及解决路径


          青年记者2013年第24
          影视剧中错音字现象及解决路径
          
                    共1页
                      在一些影视剧中常出现一些字音的错误,既影响了传播内容,也不利于普通话的规范。对此,我们应给予高度重视。本文所指的影视剧,是指使用中国普通话发音的电影和电视剧(包括中国大陆片、港台片和外国片的中文发音片)。错音字是指影视剧里演员或者配音无意读错的字音(重点研究比较常见的错音字),不包括某些影视剧故意搞怪以及用半方言、方言来读的字音。易错音的字笔者通过暴风影音对1980年到2013年的知名影视剧进行搜索,得出以下部分易错音的字:1.把“梵文”的“梵”念成fán,正确读音是fàn。1986年六小龄童版《西游记》中的唐僧就把它这样读错。2.把“刽子手”的“刽”念成kuài,正确的读音是guì。比如1997年赵薇、林心如版的《还珠格格》第一部里,紫薇这个才女就把它念错了。3.把“打烊”的“烊”念成yáng,正确读音是yàng。2003年版由吴君如、张学友
下一页>>

首页 > 电子期刊 > Q > 青年记者

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: