首页 > 电子期刊 > X > 新东方英语

谈语序的调整

r the occasional swirls of the current.
  译文:他从容地划着,并不觉得费力,因为很好地控制在他正常的速度之内。除了偶尔几处水流的漩涡,海面一平如镜。
  分析:原文中的steadily一词作状语,修饰谓语rowing,译者在翻译时调整了状语的语序,将其置于谓语前,译为“从容地划着”。此外,原文中的
<<上一页  下一页>>

首页 > 电子期刊 > X > 新东方英语

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: