首页 > 电子期刊 > X > 新东方英语

谈语序的调整

介词短语except for the occasional swirls of the current作状语,置于句尾,译者考虑到汉语表达习惯,在翻译时将这一较长的状语放在了句首。
  例2 The old man looked at him with his sun-burned, confident loving eyes.
  译文:老人用他那双被阳光灼烧过的自信而慈爱的眼睛打量着他。
  分析:原文中的介词短语“with 
<<上一页  下一页>>

首页 > 电子期刊 > X > 新东方英语

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: