首页 > 电子期刊 > Z > 中国图书评论

跨入时代的大河

上,真实情况截然相反,在翻译文学上,我们对文学奖的重视程度还远远不够。对文学奖的重视,绝不单单限于每年10月份媒体上的集体狂热,而是在整个出版发行营销宣传上的一系列关注。仅就诺奖而言,像爱丽丝·门罗、克莱齐奥这样的作家,往往是10月份受到热捧,12月随着天气一同遇冷,销售数字和获奖伊始的关注度完全不对称。尽管诺奖不是文学的唯一标准,也漏掉过许多世界级的作家,但不可否认,其评出的获奖作家是当今最优秀的一个层次的作家,足可作为文学出版的灯塔。吸收世界文学的精粹,历来是文学进步的法门,既然文学奖已然为我们筛选出了经典作品,又何乐而不为呢?在有限的对文学奖的关注中,也存在着一种不平衡的现象。英语文学一直把持着国际文坛的话语权,国内的翻译文学也亦步亦趋。而如西语世界的塞万提斯奖、纳达尔小说奖、罗慕洛·加列戈斯国际小说奖,德语世界的毕希纳奖,法语世界的龚古尔奖,俄罗斯大书奖,其评出的作品绝不逊色于英语文学,而
<<上一页  下一页>>

首页 > 电子期刊 > Z > 中国图书评论

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: