谁之地方性知识
两个现象么引用中译本下本文用中译本指代中央编译出版社地方性知识书用中译者指代书翻译人产生解错误么学者们弃用转引用王铭铭等人关于格尔茨论综述甚至引用书英文版作格尔茨中文学界影响大著作们认真待其中译本做出适当评价当然首先们应中译者努力表示感谢因格尔茨著作所涉知识广博足令每个雄心丈译者却步笔者吹毛求疵批评只个目中译者所希望那样使中译本更好地传递这本阐释人类学圣经笔者手头地方性知识版本格尔茨生前后版2000 Basic BooksInc.中英文版本相照明显个区别就中译本译者费尽心力写两篇导论这学界初学者言诚然贵进步地深入学习就显得点足因中译本直接把英文本索引删英文页边码大程度上削减中译本学术价值暂抛开目录中把第章标题中From the native’s point of view翻译文化持者内部眼界把第章标题中Perspective翻译观点等论因正译者所言所做工作译释乃见仁见智东西那么们从正文入手从通用译法专业术语格尔茨论述逻辑入手来判断中译本译释成色首先从人名翻译来看中译者
<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002
本站访问人数: