首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
论电影翻译之等效理论
e was like peas and carotrs again.”译文是“当年的我们,秤不离陀”。直译就是“豌豆和胡萝卜”,汉语中没有这样的比喻,出于文化的陌生,观众是无法理解含义的。而“秤不离陀”,恰如其分地表达了二人的关系,同时也符合中国观众的语言特色,自然而亲切。译者要按照目的语的特点去翻译,使用人们<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: