首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
关联理论视阈下我国影视剧字幕翻译刍议
观众产生最佳关联。(二)增译法在影视剧字幕翻译中,应言简意赅,减少目的语观众需要处理的信息量,但有时也需要适当的增译,在字幕中直接添加信息,使目的语受众能更好地理解内容,以求达到最佳关联。[5]如《廊桥遗梦》中的“Whyd you quit?My children,my kids.”就可以翻译成为“后来为什么不<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: