首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
关联理论视阈下我国影视剧字幕翻译刍议
处理形式与内容的关系时,还需根据观众的认知能力、阅读习惯等,在原文信息的取舍、行文布局等方面都要做出相应的调整,如影视剧的字幕应在屏幕最下方,一般不超过36字。而翻译是一种文化交流与转换,必然要受到文化的影响与制约。在长期发展中,不同的民族形成了不同的社会文化,并在思<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: