首页 > 电子期刊 > D > 电影文学

英语原声电影字幕翻译策略探讨

篇中存在不少含有特殊文化意义的词汇,而译语文化对于这些并不熟悉,无法正确理解和接受。按照著名翻译家、诗译英法惟一人许渊冲的观点:西语之间有90%的文字翻译的时候能够对等。而西文与中文之间只有40%对等。因此,中文译者应当充分发挥汉语的特点,充分利用汉语最佳的表达方式进行翻译
<<上一页  下一页>>

首页 > 电子期刊 > D > 电影文学

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: