首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
电影《2012》中归化和异化翻译策略的应用
语传递出来, 使电影于本来沉重的主题中充满生机与活力, 把好莱坞作品的迎合现代人欣赏需求的商业元素很好地表达出来。二、异化翻译策略在电影《2012》字幕翻译中的应用异化同样是由德国诠释学家施莱尔马赫(Friedrich Schleiermacher)于1813 年在“论翻译的方法”演讲中首次提出。“异化” (foreign<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: