电影《2012》中归化和异化翻译策略的应用
ization),即在翻译中译文“忠实于原文”、展示异国文化。[1]电影《2012》中很多地方也用到了异化的翻译策略,以下通过实例来说明。1.Hundreds of thousands are marching towards 10 Downing Street.(数十万人冲进唐宁街10号。)有许多国外的专有名词的含义随着全球化与信息化浪潮下国际交流的加深,国人从不熟悉
<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002
本站访问人数: