首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
从关联理论看电影《音乐之声》的字幕翻译
译是把源语的说话形式进行转换为目的语的语言表达习惯,所以翻译者在进行字幕翻译的过程中就要尽量使其具有口语化的表达习惯。字幕翻译的第三个特征就是说话方式的转换,字幕翻译是从观众的听觉语言转变为书面语,即从源语到目的语的过程,所以在翻译的过程中,翻译者或许会碰到源语中不<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: