一项关于内地、港、台三地英文电影译名异同的研究
被大家熟知的:Finding Nemo被译为《海底总动员》,Toy Story被译为《玩具总动员》,WALL·E则被译为《机器人总动员》,等等。而港台的译名模式也是广为流传,例如在台湾的“捍卫XX”系列:Speed译为《 捍卫战警》,Top Gun译为《捍卫战士》,Johnny Mnemonic译为《捍卫机密》,等等;在香港的“XX战警”系列
<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002
本站访问人数: