首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
电影《功夫熊猫2》字幕翻译策略研究
色口型性等特征的目的,其在影片字幕翻译中选择了直译的形式。电影中的美式幽默语言让神龙大侠——阿宝颇具幽默,有着平民化英雄的形象,加上我国受众群体对于国宝熊猫一直以来的喜爱,让这个熊猫形象吸引了不同年龄层次的受众,实现了电影公司预期制作目的。为了能够扫清语言方面的障碍<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: