首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
解析英文电影中翻译文化的碰撞与启示
语中,大人们习惯对孩子的昵称就是“小鬼”,有些溺爱的成分。而在电影中,小主人公聪明伶俐,胆大心细,与我国的“小鬼”的形象十分符合,因此这样翻译就让我国受众感觉到十分亲切,还融合了我国的本土特征。另外,美国电影Tvaterloo Bridge被翻译工作者思考了许久,翻译成为了《魂断蓝桥》,<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: