首页 > 电子期刊 > D > 电影文学

试析电影字幕翻译策略

演员的对话相一致,有较强的口语化色彩。在影片中演员的口型对话、银幕的长短等也影响着电影字幕翻译,字幕太短则不利于充分展现影片内容,字幕太长则会给观众带来阅读困难。同时,字幕人物对话时间应与图片停留时间相一致,这就要求字幕长短要适中。在影片字幕翻译中应考虑人物的口型变
<<上一页  下一页>>

首页 > 电子期刊 > D > 电影文学

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: