首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
试析电影字幕翻译策略
撞个正着”“何必躲呢,躲不过的”等,很难准确表达原文的文化内涵与意境,如果将其翻译成中国古语“子欲避之,反促遇之”,就能准确表达思想内涵。[4]剧中武术界最长者被称为Master Oogway,就是影片中的乌龟,但编剧并没有使用“Master tortoise”,其目的就是通过使用“陌生化”手法制造出一个新<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: