首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
试析电影字幕翻译策略
与审美取向,慎重使用异化策略。中西文化有着巨大的差异,如武侠电影中的“江湖”“三教九流”等词语都有着浓厚的中国文化气息,如果进行直译,则外国观众很难理解其中的文化内涵。[5]由于字幕时空的限制,译文的内容又不可能太长,因而可以采用浓缩式翻译法。如《卧虎藏龙》中的“三教九<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: