首页 > 电子期刊 > D > 电影文学
电影《阿甘正传》中“文化词”的翻译策略
词进行替换。(一)直入式策略在英文电影《阿甘正传》中,涉及了许多人名以及地名等专有词汇,在这种情况下就可以采用音译式的植入方法,对其直接翻译。例如Forrest就翻译为“福勒斯特”,Jenny就译为“珍妮”, Charlie就翻译为“查理”等。这样的字幕翻译处理不仅能使翻译后的语言简洁和清晰<<上一页 下一页>>
广州市越秀区图书馆版权所有。 联系电话:020-87673002
本站访问人数: