首页 > 电子期刊 > D > 电影文学

功能对等翻译原则在电影中的运用

白语言进行有效转化,而源语的文化语言特征又能够得到有效保留,原文的内容能够获得很好的传递,从而能够符合译文观众的审美需要,这就要求电影字幕翻译必须具有综合性的特点。3.具有时间局限性的特点。电影的字幕在银幕上仅仅是短暂停留,译文字幕必须充分结合电影原画面以及人物的对白
<<上一页  下一页>>

首页 > 电子期刊 > D > 电影文学

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: