首页 > 电子期刊 > D > 电影文学

《色·戒》中英文字幕翻译之策略分析

age at a colonial school.)评析: “宪兵总部”“民教班”译者采取诠释式译法提供相关语境并分别释译为,Japanese Headquarter, a colonial school,以便观众能够了解故事发生的历史背景。字幕翻译中,言语行为是核心,意图和效果比单纯孤立的词汇因素更为重要。为实现这一语用层面,字幕翻译人员会有很大的
<<上一页  下一页>>

首页 > 电子期刊 > D > 电影文学

广州市越秀区图书馆版权所有。
联系电话:020-87673002

本站访问人数: